汤玛士轻轻地拍了拍莱姆的肩膀,意思是要他注意点礼貌。¨第+一′看,书_枉\ +冕\废?悦-读-
“我刚从联邦大楼那边过来。”她对塞利托说。
“他们用我们纳的税在做什么?”
“他们找到他了。”
“什么?”塞利托叫了起来。“就这么简单?天啊!总部的人知道了吗?”
“帕金斯打电话给市长了。那家伙是出租车司机,出生在本地,但父亲是塞尔维亚人,所以他们认定他想策划什么行动对付联合国和平大会。他有曾非法交易军火的前科,喔,还有精神病史。戴瑞已经带着调查局的特勤小组出发去抓人了。”
“他们是怎么办到的?”莱姆问。“我敢打赌,一定是凭借那枚指纹。”
她点点头。
“我猜那是最容易想到的。还有,告诉我,他们关心下一个人质吗?”
“他们关心,”莎克丝轻描淡写地说:“不过他们最关心的还是先逮到嫌疑犯。¨第,一`看+书~枉- ¢追?最\鑫?章_节¢”
“恩,这是他们的本性。我再猜一次,他们一定认为只要抓到嫌疑犯,就能逼他说出藏匿人质的地点。”
“你猜中了。”
“那需要花很大工夫。换了我,宁可冒险听从杜拜恩和行为分析专家们没用的废话。对了,艾米莉亚,你改变主意了吗,为什么回这里来?”
“因为不论戴瑞能否抓到那个人,我都觉得我们没有时间再等下去了。我是说,如果真心想救那个人的话。”
第56节:肉体的愉悦
“可是,我们已经被遣散了,你没听见吗?到此为止,一切都不再关我们的事。”莱姆偷眼望向黑漆漆的电脑屏幕,想看看自己的头发是否还保持着刚梳好时的整齐。
“你放弃了?”她问。
“警官,”塞利托开口了。“即使我们有心想做点什么,也没有任何证物了。那是惟一的关连……”
“我拿来了。′卡/卡¨暁¨税¨罔? +追¢罪^薪*蟑-劫-”
“什么?”
“我全带回来了。就在楼下的RRV车上。”
塞利托急忙向窗外望去。
莎克丝继续说:“从第一个现场到最后一个,所有的证物都在。”
“你拿回来了?”莱姆问:“怎么可能?”
塞利托突然大笑起来。“她是抢回来的,林肯。真他妈的要命!”
“戴瑞根本不需要这些东西,”莎克丝说:“除非等到上法庭时。他们去抓嫌疑犯,我们来救人质,这样分工不是挺完美吗?”
“可是梅尔?库柏刚走……”
“不,他还在楼下,我请他稍等一会儿。”莎克丝环抱双臂,看看墙上的时钟。已经过了十一点。“我们的时间不多了。”她又重复了一遍。
莱姆的目光也随着她望向时钟。老天,他真的累了。汤玛士说的不错,几年来他从没有像今天这样连续清醒这么长时间。然而,出乎他意料的——不,应该说让他大吃一惊的,是他发现——尽管今天他曾因种种事件的刺激打击而愤怒、困窘或伤痛,但到目前为止,时间过得并不像过去的三年半那样,每分每秒都在压在心灵上的难以承受的重担之下苦苦煎熬。
“看来,煮熟的鸭子又要飞起来了。”莱姆爆出一阵大笑。“汤玛士?汤